导读:之前曾有报道说,越南边检在一名入境中国公民的护照上写下了两页的下流话,对此中国谴责为“懦夫”,要求越南进行调查。
Pictures show a four-letter word written on the pages that contain a map including China’s "nine-dash line".
从图片可以看出,印有“九段线”的中国护照上被写下了“F*CK”的字样。
The line marks China’s claim to territories in the South China Sea.
“九段线”标识了中国在南海声称拥有主权的范围。
Those claims, which overlap with Vietnam’s, were recently rejected by an international tribunal.
在中国声称拥有主权的范围里,部分地方和越南声称拥有主权的地方重叠了。而且最近国际仲裁法庭的一份裁决驳斥了中国在南海的主权声明。
The tourist, surnamed Zhong and from China’s Guangdong province was entering Vietnam in Ho Chi Minh City. She told local media that she was "very disappointed at the personal qualities of Vietnamese officials".
这名游客姓钟,来自广东,正要前往胡志明市。她对当地媒体表示说,他对“越南办事人员的素质感到很失望”。
The Chinese consulate in Ho Chi Minh City said in a statement the act was "shameless and cowardly", adding that it had "stained the dignity of both China and its nationals".
在一份声明中,中国驻胡志明市大使馆指出此举是“无耻懦夫行为”,并补充说此举“玷污了中国和中国国民的尊严”。
China has asked Vietnam to investigate the incident and "seriously punish" those responsible for it, the statement said. An investigation is to be conducted, according to Vietnamese officials.
在这份声明中,中国已经要求越南对此事件进行调查, 并且“严厉处罚”对此事件负责的人。据越南官员表示,越方将进行一场调查。
Why is this an issue now?
现在为什么这是一个问题?
New passports were issued by Beijing in 2012 with revised maps to include the "nine-dash line", which China uses to demarcate its territorial claims.
2012年,中国发行了新的护照,修订了中国地图,印上了“九段线”。“九段线”是中国用来划定南海领土范围的标识。
China claims almost all of the South China Sea, including reefs and islands that are also claimed by other countries, and has controversially been engaging in island-building and naval patrols.
中国声称对几乎整个南海都拥有主权,包括其他国家也声称拥有主权的珊瑚礁和岛屿,并且有争议地在该地区从事岛屿建设和海军巡逻。
It has said it does not recognise an international tribunal ruling in July that said its claims had no legal basis.
今年7月国际仲裁法庭一份裁决表示中国在该地区的主权声明没有法律依据,对此中国表示不认可。
Vietnamese border officials announced earlier this month that they were refusing to stamp the new passports, saying Chinese visitors would be issued with a separate on-arrival visa instead.
本月上旬,越南边境官员曾宣布他们将拒绝在中国的新护照上盖章,表示说中国游客将被签发一个单独的入境签证。
"By issuing separate visas, Vietnamese authorities can avoid directly stamping the passport, thus demonstrating Vietnam’s stance of not recognising the nine-dash line in any form," the vice-chairman of Quang Ning province’s People’s Council, Mr Nguyen Xuan Ky told news outlet Tuoi Tre.
越南广宁省人民委员会副主席Nguyen Xuan Ky对越南《青年报》说道:“通过发行一个单独的入境签证,越南官员们可以避免直接在中国护照上盖章,从而可以表明越南不承认任何形式‘九段线’的立场。”
Customs officers at Vietnam’s Da Nang airport have reportedly also confiscated maps featuring the nine-dash line from Chinese passengers.
据报道,越南岘港机场的海关官员也没收了中国乘客手中标有“九段线”的地图。
Is this the only case of anti-Chinese sentiment in Vietnam?
这是越南唯一的反华情绪吗?
A provincial Vietnamese television station stopped airing Shanghai Bund, a Chinese remake of a Hong Kong series after the show’s lead actor voiced his support for Beijing’s claims in the South China Sea.
越南一家省级电视台停止播放《新上海滩》(这是中国重拍香港电影而成的一部电视剧),其原因是这部电视剧的主演表明支持中国在南海的主权声明。
Some 20 people were also detained in Hanoi in July while protesting against China’s rejection of the tribunal decision.
7月份,越南河内有20人被拘留,当时他们正在抗议中国拒绝国际仲裁庭裁决。