seline border=0>
邻居家住进来一位漂亮的美国小朋友。一次聊天,听她说家里有很多“cootie”,当时倍感诧异,字典上不是明明白白写着cootie就是lice(虱子)嘛!肯定是搞错了。后来,查了辞源解析,才搞清楚cootie原来指的是美国一种比较时尚的“益智游戏”。
看一下上面这幅图片,圆滚滚的卡通头上长有两根触角、长长的肚子下藏着六条腿,这就是cootie的原形了,有点像我们小时候玩的毛毛虫。不过,这些可爱的小怪物,可全是后来一点点组装而成的,它们是学龄儿童必不可少的益智游戏。
字典上把cootie解释成“虱子”也没错,但这种用法现在已不常用,若您确实想形容那些寄生在人身上或头上的小虫虫,最好用lice。Cootie(虱子)最早源于一战,当时在士兵之间流传,据说源于马来西亚词汇“kuku”(虱子),但现在它多指孩子玩的“益智游戏”或钥匙串上挂的“小装饰”。
(英语点津陈蓓编辑)