导读:张家界新建了一条长达430米的玻璃悬桥,为了验证这座桥的坚固性,BBC一名记者来到张家界,用铁锤猛击桥面,结果令人震惊。
A journalist has tested the safety of a 430-metre-long glass bridge by slamming it with a sledgehammer.
为检测这座430米长玻璃桥的安全性,一名记者用铁锤猛击了桥面。
The makers of the world’s longest and highest glass-bottomed bridge in Central China’s Zhangziazie Grand Canyon invited BBC’s Dan Simmons to try to smash his way through the panels - some 300 metres above the ground.
这座桥位于张家界大峡谷,是世界上最长、最高的玻璃桥,桥面离地300米。大桥的建造者邀请BBC记者丹·西蒙斯来到张家界,让他尽全力猛砸桥面。
The stunt was intended to promote the safety of the skywalk, after another glass bridge in China was reportedly shattered when a tourist dropped a mug in September, causing panicked crowds to flee in terror.
之前在九月份的时候,中国另一座玻璃桥事故引起了人们的巨大恐慌,当时一名在桥上的游客掉落了一个不锈钢水杯,导致玻璃桥面皲裂。张家界之所以此次邀请BBC记者来进行如此惊险的实验,目的是为了向公众展示这座天桥的安全性。
A journalist has tested the safety of a 430m glass bridge by slamming it with a sledgehammer.
为检测大桥安全性,BBC记者抡起大锤朝桥面砸去。
The makers of the world’s longest and highest glass-bottomed bridge (pictured) in Central China’s Zhangziazie Grand Canyon invited BBC’s Dan Simmons to try to smash his way through the panels.
这是全球最长、最高的玻璃大桥,大桥建造者邀请BBC记者,让他尽其所能地猛击桥面。
The journalist was seen repeatedly swinging a sledgehammer down into the bridge in an attempt to break through the glass.
这名记者多次抡起大锤砸向桥面,试图砸碎上面的玻璃。
Despite smashing the top layer of glass with a number of blows from the sledgehammer, the two reinforced layers of glass below the surface remain intact.
尽管顶层大锤敲击的地方出现了许多裂痕,但是下面两层更加坚固的玻璃则完好无损。
’This is how they’re going to assuage people’s fears of glass bridges,’ Mr Simmons can be heard saying.
西蒙斯说道:“他们用这样的方法来减轻人们对玻璃桥的恐惧。”
The president of the company behind the bridge vowed it could withstand 25 people jumping on one panel all at once, and support a total of 800 people at a time.
这座桥所属公司的总裁信誓旦旦地表示,一块桥面可以承受25个人同时跳跃所产生的力量,并且一次可以承受800的热的总量。
The nail-biting structure, which is between two cliffs in the national park of Zhangjiajie, is set to open to bold tourists in July.
这座桥建在张家界两座悬崖之间,采用咬合结构,将在7月份对游客开放。
The platform, which cost 26 million Yuan (AUD$5 million) to build, offers panoramic views of the Hunan province.
这座桥的建筑成本达到了2600万人民币(约合500万美元),给游客提供了一个观览湖南省全景的机会。
Israeli architect Haim Dotan designed the structure, which is planned stage hold fashions shows and the world’s highest bungee jump.
以色列建筑设计师海姆·堂海设计了这座桥,将来可能还会在这座桥上举行时装秀和世界上最高的蹦极。
The stunt was intended to promote the safety of the skywalk, after another glass bridge in China shattered when a tourist dropped a mug in September, causing panicked crowds to flee in terror.
在此之前中国曾发生一起玻璃桥事故,引起人们极大恐慌,当时一名游客掉落的水杯砸破了玻璃桥面。此次张家界的“砸桥”是为了向公众展示这座桥的安全性。