导读:2016年全球大学学术排名新鲜出炉,清华北大实现历史性突破,首次入围世界百强。
Universities from the Chinese mainland have broken into a global top 100 index in an annual ranking for the first time as Harvard retained its No 1 spot for the 14th consecutive year.
来自中国大陆的大学首次跻身全球大学100强年度排行榜,而哈佛已经连续14年蝉联榜首。
China’s prestigious Tsinghua University was 58th, beating Peking University in 71st place, in the Academic Ranking of World Universities compiled by the independent Shanghai Ranking Consultancy.
在由独立的上海软科教育信息咨询有限公司(以下简称上海软科)编制的全球大学学术排名中,中国久负盛名的清华大学位列第58名,超过了排在第71名的北京大学。
The National University of Singapore also entered the top 100 for the first time, tying for 83rd.
新加坡国立大学也首次挺进100强,排在第83名。
For the top 10, Stanford maintained second place but MIT dropped from third to fifth, with the University of California at Berkeley and the University of Cambridge each moving up one spot to take third and fourth.
排名前10的大学中,斯坦福大学仍维持在第二名,但麻省理工学院由第三名降至第五名。加州大学伯克利分校和剑桥大学各上升一个名次,分别位列第三和第四。
The Shanghai Ranking is consistently largely static at its top levels, and this year nine of the top 20 were in unchanged positions, and another nine moved by only one place.
在该排行榜中名列前茅的大学向来变动不大。今年,前20所高校中有9所保持原有名次不变,另外9所大学只变动了一个名次。
The biggest change was by Britain’s Oxford University, which climbed three spots from 10th to seventh.
变动最大的是英国的牛津大学,其上升了三个名次,由第10名升至第7名。
Princeton University was sixth again, with another three US institutions – the California Institute of Technology, Columbia University and the University of Chicago in places eight to 10.
普林斯顿大学依然是第六名,另有三所美国高校——加州理工学院、哥伦比亚大学和芝加哥大学占据榜单的第8至第10名。
The ranking, which was launched in 2003, has generated controversy in the past for stressing science over the humanities in its grading.
该排行榜自2003年开始发布,过去曾因在评定排名方面重理轻文而引发争议。
According to the consultancy’s statement the rankings were made using “objective indicators” including the number of staff and alumni winning Nobel prizes and Fields medals, and articles published in the journals of “Nature” and “Science”, according to a statement.
根据上海软科的声明,该排名是参照“客观指标”做出的,具体指标包括获得诺贝尔奖和菲尔兹奖的校友和教师人数以及发表在《自然》和《科学》期刊上的文章数量。
In the Asia-Pacific region, the University of Tokyo was top at number 20 overall.
在亚太地区,东京大学排名第一,在整个排行榜中位列第20名。
The Swiss Federal Institute of Technology in Zurich was the highest-ranked entry from continental Europe, in 19th place, while the University of Copenhagen in Denmark – which came 31st – overtook France’s Pierre and Marie Curie University (39th) as mainland Europe’s next best, the statement said.
声明称,苏黎世联邦理工学院在欧洲大陆名列前茅,排在第19名,而丹麦的哥本哈根大学——排在第31名——取代了法国的巴黎第六大学(第39名),在欧洲大陆排名第二。