返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 中国提振国内消费及旅游市场:免税购物天堂

中国提振国内消费及旅游市场:免税购物天堂

来源:在线翻译网  时间:2023-03-16

导读:中国正在努力提升国内消费、刺激境内旅游,并力争把喜欢去米兰、首尔等地购物的消费者留在国内;在这一背景下海南免税天堂应运而生。

中国提振国内消费及旅游市场:免税购物天堂

China’s efforts to lift local consumption, spur domestic tourism and keep within its borders citizens that splurge in Milan or Seoul have spawned a duty-free paradise on the southern island of Hainan that it hopes will satisfy a lust for luxury.

中国正在努力提升国内消费、刺激境内旅游,并力争把喜欢去米兰、首尔等地购物的消费者留在国内;在这一背景下海南免税天堂应运而生,当局希望国人对奢侈品的渴求能在这里得到满足。

Firms such as the owner of the world’s biggest duty-free shopping center, China International Travel Service Corp Ltd (CITS) <601888.SS>, are capitalizing on a relaxation of duty-free spending restrictions in February, with HNA Group Co Ltd [HNAIRC.UL] reporting a 160 percent surge in sales.

很多公司,如全球最大免税购物中心的股东中国国旅<601888.SS >,都在利用2月份放宽免税购物限制的契机,其中海航集团公布营收飙升160%。

Government initiatives, including 19 more duty-free shops nationwide, come as sales of the types of luxury goods that line duty-free shelves fell 2 percent last year. Market watchers pin the blame on a campaign against demonstrations of wealth among public officials, as well as a slowdown in economic growth.

去年免税店奢侈品销售下降2%,随之政府提出在全国范围新增19家免税店的提案。市场观察人士将其归咎于反对官员炫富,以及经济增长放缓。

As things stand, the Chinese buy close to 80 percent of their luxury goods abroad in cities such as Paris, London and Tokyo, Bain Consultancy estimated.

贝恩咨询公司(Bain Consultancy)估计,目前中国人所拥有的奢侈品中近80%是在巴黎、伦敦和东京等海外城市购买的。

"Whether it is Burberry or Richemont recently, many brands in the space have noted that the future of luxury demand will be about the Chinese and incrementally at home," said HSBC analyst Erwan Rambourg in Hong Kong.

香港的汇丰分析师艾尔万·拉姆伯格(Erwan Rambourg)说:“近日,无论是巴宝莉(Burberry,极具英国传统风格的奢侈品牌)还是历峰(Richemont,瑞士奢侈品公司)在内的奢侈品牌都注意到,未来的奢侈品需求将是中国人的天下,并且越来越多的人会在国内消费。”

LESS CHOICE

选择较少

In Hainan, which is closer to Hanoi than Beijing, duty-free shops offering products priced as much as 30 percent less than the mainland have been operating since 2011, under a trial program aimed at developing the island as a tourist destination.

海南,其与河内的距离比北京更短,为发展旅游业,它自2011年开始运营免税店,其商品标价比大陆低30%。

Customers could initially only buy up to 8,000 yuan ($1,220) worth of duty-free goods, twice a year. From Feb. 1, they have been able to make purchases any time of the year provided the total does not exceed 16,000 yuan. At the same time, stores have also been able to sell goods online for collection at airports.

最开始,顾客每年只能购买两次免税商品,并且每次不超过8,000元人民币。2月1日开始,顾客可以随时采购,只要总额不超过16,000元人民币。同时免税店可通过网上进行销售,到机场提取商品。

In Hainan’s provincial capital Haikou in the north of the island, HNA’s duty-free sales have since rocketed.

随后,在海南省会海口市,海航集团免税店的销量大增。

In the island’s city of Sanya, state-controlled CITS opened the country’s first duty-free shopping center in 2014. The skylit, flower-shaped edifice is about nine soccer pitches in size and filled with shops stocking over 300 brands including from Burberry Group PLC

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top