返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 商务部:2020年,中国贸易服务达1万亿美金

商务部:2020年,中国贸易服务达1万亿美金

来源:在线翻译网  时间:2023-03-16

导读:中国商务部部长高虎臣说,第13个五年计划(2016-2020)期间,中国服务贸易量有望进入“黄金时代”,2020年,进出口将超过1万亿美金,这将为世界服务企业带来商机。

商务部:2020年,中国贸易服务达1万亿美金

During the 13th Five-Year Plan (2016-2020), China’s trade in services are expected toenter a "golden era" and imports and exports will exceed $ 1 trillion by 2020, which will bring huge business opportunities to the world’s service enterprises, said Gao Hucheng,minister of China’s Ministry of Commerce.

中国商务部部长高虎臣说,第13个五年计划(2016-2020)期间,中国服务贸易量有望进入“黄金时代”,2020年,进出口将超过1万亿美金,这将为世界服务企业带来商机。

Thanks to governmental support, the Chinese service industry has witnessed rapid development in recent years and demand for services continues to expand, Gao said this when delivering a speech at the China Beijing International Fair for Trade in Serviceswhich kicked off on May 28.

在5月28日拉开序幕的中国北京国际服务贸易博览会上,高说,多亏政府的支持,近年来,中国服务业发展迅速,服务需求持续扩张。

The world economy is recovering amid in-depth adjustment and the status of the service sector is rising. This will lead products and services all over the world to better integrate into the global value chain and become the major area to obtain added value and boosters of economic growth, Gao also noted this during his speech.

在演讲中,高强调,伴随着深度调节和服务业地位的上升,世界经济正在复苏。这将使得全球的产品和服务更好的融入世界价值链,成为获得附加值和推动经济增长的主要领域。

During the 12th Five-Year Plan, China’s trade services saw an average annual growth of14.5 percent, twice the world’s average. In 2015, service trade reached $713 billion, 14.6 percent up from 2014, ranking second in the world.

第十二个五年计划期间,中国贸易服务每年平均增长14.5%,是世界平均水平的两倍。2015年,服务贸易达到7130亿美金,比2014年上涨14.6%,排位世界第二。

Development of trade in services has played a significant role in promoting transformation and upgrading of China’s foreign trade, as well as in catalyzing economic restructuring and enhancing innovation amongst ordinary people, according to Gao.

高说。在推动中国对外贸易转型和升级,促进经济结构转型和提高普通民众创新方面,服务贸易业的发展扮演着至关重要的角色。

In recent years, the consumption structure of households has upgraded from material consumption to services and demands for life services such as tourism, culture,entertainment and health have also risen rapidly.

近年来,家庭消费结构已经从物质消费升级为服务消费,对诸如旅游,文化,娱乐和健康的生活服务消费需求已经快速上升。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top