HONGKONG—Chinaispouringhundredsofbillionsofdollarsintoitseconomyinanewefforttosupportgrowth.Someofitisgoingintoroadsandbridgesandotherbigprojectsthatwillkeeptheeconomyhumming.
香港——中国新采取的保增长举措,是向经济领域注入数以千亿美元计的资金。一些资金正在流向会让经济保持发展势头的路桥建设等大型项目。
Andsomeofitisgoingintoeggs.
还有一些正在流向鸡蛋。
China’slatestlendingdelugehassentmoneysloshingintounexpectedpartsoftheeconomy.ThatincludesafinancialmarketinDalianwhereinvestorscanplacebetsonthefutureproductivityofthecountry’shens.
中国的最新一轮信贷扩张,已经让资金进入某些出人意料的经济领域。其中包括大连的一个金融市场,在那里,投资者可以押注于中国母鸡未来的生产力。
Eggfutureshavesurgedbyasmuchasone-thirdsinceMarch,thesortofmovethatwouldbejustifiedifinvestorsbelievedChina’schickenflockswereheadedforanunfortunatefate.
自三月以来,鸡蛋期价已经飙升了三分之一。而只有投资者认为中国的鸡群即将遭遇灾难,这种涨幅才称得上合理。
Butthemarket’susualparticipantssaytheflocksarefine.Infact,theactualpriceofeggsinthecountry’smarketshasfallenfromayearago,accordingtogovernmentstatistics.
但该市场的资深参与者表示,鸡群的情况还不错。事实上,中国政府的统计数据显示,与一年前相比,该国鸡蛋的实际市场价已经有所下降。
Thereasonfortheunusualjumpineggfutures,theysay,isChina’stendencytoexperienceinvestmentbubbleswhenthegovernmentstepsupspendingandlending.China’spreviouseffortstobolstergrowthunexpectedlysentmoneyintorealestateandthestockmarket—marketsthathadunexplainedrisesfollowedbystrikingdrops.
他们说,鸡蛋期价之所以出现不同寻常的飙升,是因为当中国政府扩大支出、放松信贷时,常常会催生投资泡沫。中国此前的保增长举措曾让资金出人意料地流进房地产和股票市场,致使二者毫无道理地上涨,随后又遭遇大跌。
“Manycommoditiespriceshavegoneupcrazily,”saidDuShaoxing,afuturestraderinGuangzhou,insouthernChina. “Wesurelyhopeforamorestabilizedtrendwherefuturescanreflecteconomicfundamentals.Thewayinwhichrecentcommoditypriceswentupisworrisome.”
“很多大宗商品的价格都疯狂上涨,”中国南方城市广州的期货交易员杜绍兴(音)说。“我们肯定希望其走势更加稳定,从而可以反映中国经济的基本面。大宗商品价格最近的这种涨法令人担忧。”
China’slatestbubbleillustratesthepotentialrisksofitsnewestefforttospurgrowth.TheChineseeconomyisalreadyburdenedwithtoomuchdebt,economistssay.Andsometimes,stopgapmeasurestohelptheeconomycreatelong-termproblems.
中国新涌现的投资泡沫,反映出刺激经济增长的最新举措所具有的潜在风险。经济学家称,中国经济已经背负了太多债务负担。有时候,一些权宜之计会导致经济领域产生长期问题。
Chinaistheworld’sbiggestproducerofeggs,butitisnotclearwhethertheinvestmentsurgeineggswillhaveanimpactonreal-worldprices.Jumpsinthefuturespricesoncommoditiesmarketscantakemonthstotrickledowntotherealworld,andifthecommoditiessurgesubsides,thenthepriceofeggsinlocalmarketsmaynotbudge.
中国是世界上最大的鸡蛋生产国,但目前尚不清楚鸡蛋期价飙升是否会对实际市场价产生影响。在大宗商品市场上,期价可能要经过好几个月时间才会传导到现实世界,而且如果大宗商品价格飙升热潮消退,当地市场的鸡蛋价格也许不会出现变化。
Eggsarenottheonlycommoditysuddenlyoutofkilter.Domesticpricesandtradingvolumesonsteel,garlic,cotton,ironoreandotheritemshaveallsoared.ThisdespitethefactthatChina’seconomicslowdownhashurtdemandformanyitems.OfficialsatChinesecommoditiesmarketsarenowtakingstepstocoolspeculativefervortoavoidcrashes,andpriceshavebeguntoease.
鸡蛋并非唯一一种突然进入非常态的大宗商品。钢材、大蒜、棉花、铁矿石等交易品种的国内价格和交易量都大幅飙升。这种局面是在中国经济增长放缓导致多种商品的需求有所下降的情况下出现的。为避免崩盘,中国主管大宗商品市场的官员正想方设法给投机狂潮降温,目前价格已经趋于稳定。
Bymid-April,thefrenzymadeShanghaifuturescontractsinsteelrebar,therodsusedinconstructiontoreinforceconcrete,themostactivelytradedintheworld—overtakingtradingvolumesoftwomajoroilfuturescontracts,WestTexasIntermediateandBrentcrude,thathavehelpedsetoilpricesfordecades,analystsatCitigroupsaidinareportlastweek.
花旗集团(Citigroup)分析师在上周的一份报告中称,截至4月中旬,这种狂潮让上海期货交易所的螺纹钢期货合约交易量超过了美国西德克萨斯中质原油(WestTexasIntermediate,简称WTI)和布兰特原油(Brent)期货合约交易量,使其成为了全球最活跃的期货交易品种。螺纹钢是建筑业中用于加固混凝土的钢筋条,而西德克萨斯中质原油和布兰特原油这两大原油期货合约,数十年来一直在影响原油的定价。
“Thereisverylittlerationalorfundamentalbasisforwhypriceshavegottenasoutofhandastheyhave,orwhyvolumesaresohigh,otherthanjustirrationalexuberance,”saidAlexWolf,anemergingmarketseconomistatStandardLifeInvestmentsinEdinburgh,whopreviouslyworkedasanAmericandiplomatbasedinBeijingandTaipei.
“价格如此失控,交易量如此之大,却没有什么合理的依据或基本面支撑,只能说这是非理性繁荣的结果,”爱丁堡标准人寿投资公司(StandardLifeInvestments)致力于新兴市场研究的经济学家亚历克斯·沃尔夫(AlexWolf)说。沃尔夫曾任美国驻北京和台北的外交官。
EconomistsblameBeijing’sneweffortstoshoreupitseconomy.Governmentofficialsincreasedlendingbystate-controlledbanksandofferedothersupportmeasuresinthefirstfewmonthsoftheyearaseconomicgrowthslowedandlongtimedriverslikemanufacturingandexportsshowedcontinuedweakness.
经济学家对中国振兴经济的新举措提出了批评。今年前几个月,在经济增长有所放缓,制造业、出口等长期以来的经济驱动器持续呈现疲软态势之际,政府官员通过国有银行扩大了信贷规模,并采取了其他一些支持性措施。
SaadRahim,thechiefeconomistatTrafigura,oneoftheworld’sbiggesttradersofmetalsandoil,calculatesthatChinaaddedabout$1trillioninnewliquidityinthefirstquarteroftheyear—anamountthatwouldberoughlyequaltotheentirequarterlyeconomicoutputofGermanyduringthesameperiod.
据全球最大的石油和金属贸易商之一托克集团(Trafigura)的首席经济学家萨阿德·拉希姆(SaadRahim)估计,中国在今年第一季度新增了大约1万亿美元的流动性——该数额基本相当于德国当季的经济总产出。
“Thiskindofscaleisunprecedentedandsomeofitwillleakintospeculativeinvestments,”Mr.Rahimsaid.
“这种规模是史无前例的,其中一部分会进入投机性投资领域,”拉希姆说。
Intheshortterm,thenewlendingmaybegoodnewsforglobalgrowth,ifitworks.China’sfirst-quartergrowthcameinat6.7percent,aboutwhereeconomistshadexpected,despitesomeindicationsthatgrowthhadweakenedfurther.
从短期来看,这部分新增贷款如果能发挥作用,对全球经济增长而言或许是好消息。中国第一季度的经济增长率是6.7%,基本符合经济学家此前的预期,尽管有迹象显示,经济增速已经进一步放缓。
Butinturningtoitsoldplaybook,Chinarisksaddingtoitsalreadyfast-growingpileofdebt,whichbysomeestimatesisnearly300percentofgrossdomesticproduct.
中国在重演故伎之时,冒着让快速增长的债务负担变得更加沉重的风险。据估计,该国总债务占GDP的比重已经接近300%。
TheproblemsaremostacutewhenitcomestoChina’scorporateborrowers,whichhavegorgedoncheapcreditintheyearssincetheglobalfinancialcrisis.InareportreleasedinApril,theInternationalMonetaryFundfoundthatnearly600companieshadalmost$400billionofdebtthatwasconsideredatrisk,accountingfor14percentoftotalcorporateborrowinginChina.
问题最严重的是中国的企业借款人,在全球金融危机爆发以来的许多年里,它们获得了大量廉价信贷资金。国际货币基金组织(InternationalMonetaryFund)今年4月发布的一份报告显示,发放给近600家企业的大约4000亿美元信贷资金被认为存在风险,占中国企业借款总额的14%。
Buttherenewedpushforcredit-fueledgrowthshowsthatpolicymakers’concernsaboutChina’sdebtburdenappeartohavebeensetasidefornow.Bydelayingeffortstoweanitselfoffcheapcredit,Chinamaybesettingitselfupforsomeproblemsrelatedtodebtandindustrialovercapacity.
但重新推出的以信贷推动经济增长的举措表明,中国的政策制定者目前似乎已经把对债务负担的担忧放在了一边。通过缓行旨在减少对廉价信贷资金的依赖的一些措施,中国或许正在为自己制造某些与债务和工业产能过剩有关的问题。
TherearefewplacesforChina’smoneytogo.Thecountryhastightenedalreadystringentlimitsonhowmuchmoneyitspeoplecansendorinvestabroad.Itsstockmarketisstillrecoveringfromacrashlastyear.Anditspropertymarketremainssaddledwithaglutofapartmentsinmanycities.
中国的资金没有太多去处。当局已经近一步收紧了对中国人向海外汇款或进行海外投资的限制。去年崩盘的中国股票市场目前还在恢复当中。此外,很多城市里过剩的公寓楼仍旧仍旧在拖累中国房地产市场。
ApropertymarketbubblearosefromthehugestimulusthatBeijingdeployedafterthe2008financialcrisis,whichsetoffabuildingboom.
在2008年的金融危机爆发后,北京推行的大规模经济刺激措施掀起了一轮建设热潮,催生出了房地产泡沫。
Stocksovertookpropertyininvestorinterestlastyear.AragingbullmarketthatwascheeredonbyofficialnewsoutletslikePeople’sDaily,theCommunistParty’snewspaper,skiddedtoahaltinJune.
去年,股票接替房地产成为投资者的新宠。一波凶猛的大牛市在共产党喉舌《人民日报》等官方媒体加油打气之下应运而生,但却在去年6月戛然而止。
Asforeggs,ChenJie,whoworksinthefuturesdepartmentatHubeiShendanHealthyFood,thebiggesteggcompanyinChina,saidinaphoneinterviewthat“thereisdefinitelyspeculativecapitalinthemarket.”
至于鸡蛋,中国最大蛋产品企业湖北神丹健康食品有限公司期货部门的陈杰(音)接受电话采访时说,“这一市场上肯定存在投机性资本。”
HercompanysupplieseggstoKFCandMcDonald’srestaurants,andsellsthematmorethan10,000supermarketsacrossChina,includingthoseofchainslikeWalmart,CarrefourandMetro.
她所在的公司是肯德基(KFC)和麦当劳(McDonald)餐厅的鸡蛋供应商,还把鸡蛋销往中国各地超过1万家超市,其中包括沃尔玛(Walmart)、家乐福(Carrefour)、麦德龙(Metro)等连锁超市。
HubeiShendanusesthefuturesmarkettohedgeitsbetsagainstswingsinactualeggprices.Anabnormallyvolatilefuturesmarketmakesthatjobmoredifficult.
湖北神丹利用期货市场来对冲鸡蛋现货价格波动带来的风险。期货市场出现异常波动,让他们的工作变得更困难了。
“Thereasonweareintheeggfuturesmarketisbecausethebigswingsineggpriceswillaffectourprofitability,andagoodfuturesmarketwillhelpusinthatregard,”Ms.Chensaid.
“我们之所以进入鸡蛋期货市场,是因为波幅巨大的鸡蛋现货价格会影响我们的盈利能力,一个好的期货市场在这方面会对我们有所帮助,”陈杰说。