The Queen has thanked the nation today for giving her the happiest of birthdays as she praised the ’support and encouragement’ of the Great British public.
女王今日感谢英国民众给与了她一个最快乐的生日,同时盛赞不列颠民众对她的“支持和鼓励”。
Her Majesty was given a thunderous round of applause at The Patron’s Lunch street party held in her honour outside Buckingham Palace, with 10,000 people attending.
女王在白金汉宫外举行了一场盛大的慈善庆祝派对(The Patron’s Lunch),共有1万多人参加。当女王出现在派对上时,现场爆发出了雷鸣般的掌声。
She took to a stage in The Mall, London, at around 2.45pm to address the guests and thank them for her birthday cards and messages.
在伦敦林荫路,大约在下午2点45分左右,女王登台向前来的宾客们演讲,并感谢他们送给她的生日贺卡和祝福。
She said: ’To everyone here today and to those holding street parties elsewhere I would like to say thank you for the wonderful support and encouragement you continue to give to me.
女王说道:“对今天出席在这里的每一个人、以及在别处举行派对的人,我想向你们表达感谢,感谢你们继续给与我的美好的支持和鼓励。”
’I hope these happy celebrations remind us of the many benefits that can flow when people come together for a common purpose, as families, friends or neighbours.’
“我希望这些愉快的庆祝活动可以让我们铭记,美好的东西的可以流动传递的,只要人们一个共同的目的聚在一起,就像家人、朋友和邻居一样。”
Leading the way: The Queen and Prince Philip wave to the crowd at the head of a ’royal convoy’ of Range Rovers bringing them to the street party in The Mall.
“皇家护卫队”将女王一家带往林荫路的派对,在车队最前方,女王和菲利普亲王向人群挥手示意。
Scramble: Thousands of people battled each other to get into the best position to take a picture of the moment Her Majesty arrived.
女王抵达会场时,成千上万人争相恐后地占据一个最好的拍照位置。
Bond: The Cambridges enjoy a close relationship with Prince Harry and are often seen walking together at public events.
凯特王妃和哈里王子关系很亲密,经常可以看见他们两人在公共场合走在一起。
Whispers: Prince Harry and the Duchess of Cambridge clapped and shared a private moment while the audience waited for the Queen to speak.
在等待女王讲话时,哈里王子和凯特王妃一起拍手、窃窃私语。
Patience: The crowd waited with baited breath before the Queen, pictured with Prince Philip, took to the stage to speak to her adoring subject.
民众屏气凝神地等待着。女王和菲利普亲王站在一起,她马上要对爱戴她的子民们讲话。
Proud family: Prince William, right with Prince Harry and the Duchess of Cambridge, thanked his grandmother, left, for ’everything she had done for the family’.
威廉王子、哈里王子(右二)和凯特王妃(右三)一起感谢他们的祖母(左一),感谢“她为王室所做的一切”。
Sharing a giggle: Prince William appeared especially animated as he and the Queen chuckled during a conversation in the Royal Box.
威廉王子和女王在主席台谈笑聊天,王子显得很活泼。
What’s been said? The Duke of Edinburgh, right, has clearly tickled Kate’s, left, funnybone as they converse in the Royal Box.
说了些什么?菲利普亲王在主席台聊天时,逗得凯特王妃咯咯大笑。
An enjoyable occasion: Prince Andrew, the Duchess of Cambridge and Prince Philip all smiled as they peered at something in the distance
安德烈王子、凯特王妃和菲利普亲王都微笑地看着远处。
Something in your eye? The Queen was captured rubbing her eyes beneath her glasses as she watched the spectacle from the Royal Box.
从主席台上看着台下的光景,女王揉了揉眼睛。