对约翰内斯堡FNB球场内数以千计的曼德拉追悼者来说,这场“世纪葬礼”的确是对曼德拉这位“历史巨人”最好的致敬。
But while some reflected on the remarkable life of Nelson Mandela, some world leaders saw it as the perfect opportunity to grab a quick 'selfie' with their peers.
追悼会上,曼德拉一生中不平凡的瞬间被一一展现;但同时,一些国家领导人却把它当成了与他国领导人迅速“自拍”的绝好机会。
Perhaps not in keeping with the tone of a memorial service, US President Barack Obama, Prime Minister David Cameron and Danish leader Helle Thorning-Schmidt grinned as they cosied up for a quick picture at today's memorial service for the former South African president, prompting an outpouring of criticism.
与追悼会氛围不符的是,美国总统奥巴马、英国首相卡梅伦和丹麦首相赫勒·托宁·施密特坐在一起说笑起来,还在追悼会上玩起了自拍。这也引起了网民的广泛争议。
As the trio posed for the mobile phone snap, Obama's wife Michelle sat alongside her husband looking less than impressed.
当这三位领导人拿着手机玩自拍时,第一夫人米歇尔则坐在一旁一脸不悦。
Obama had earlier paid an emotional tribute to Nelson Mandela, calling the South African leader a 'giant of history' as he spoke in a stadium.
此前奥巴马在球场内发表了讲话,伤感地向纳尔逊·曼德拉致以敬意,称这位南非领导人是“历史巨人”。
To people watching inside the FNB stadium and in the wider South Africa, he said: "The world thanks you for sharing Nelson Mandela with us. His struggle was your struggle. His triumph was your triumph."
奥巴马对FNB体育场内在座的观众以及南非群众说:“世界感谢你们,能与我们分享曼德拉的伟大。曼德拉的斗争也是你们的斗争。他的胜利也是你们的胜利。 ”
Among the mourners pictured arriving at the ceremony were former UN secretary general Kofi Annan and ex-U.S. Secretary of State Henry Kissinger.
被拍到的出席追悼会的还有前联合国秘书长科菲·安南和前美国国务卿亨利·基辛格。
The presence of Sir John Major, Tony Blair and Gordon Brown with Mr Cameron reflects the deep respect in which Mr Mandela is held within British politics.
约翰·梅杰爵士、托尼·布莱尔、戈登·布朗与首相卡梅伦的出席也反映出英国政坛对曼德拉非常深厚的敬意。
In addition, Russia's president Vladimir Putin today signed a book of condolence for Mandela's death at the South African embassy in Moscow.
此外,俄罗斯总统普京今天也前往南非驻莫斯科大使馆,在吊唁簿上留言悼念曼德拉。