说到肯德基,大家肯定并不陌生,在中国,无论男女老少,都喜欢吃肯德基。虽然肯德基来自美国,但是它在中国并没有“水土不服”。
To my knowledge,KFC is the most popular fast food chain in china.
据我所知,在中国,肯德基是最受欢迎的连锁快餐品牌。
It is exactly like the KFC in the US,but with a chinese flair.
它和美国的肯德基一模一样,但是带有中国特色。
It has the familiarity of the original recipe with the drumsticks that like,i think all americans know, but also caters to local dishes of,like congee, and egg tarts that people in china are familiar with.
它有所有美国人所熟知的有鸡腿的吮指原味鸡,还有迎合当地特色的菜肴,比如,粥和蛋挞,这些都是中国人非常熟悉的。
The egg tart from KFC is so good,like I ate four.
肯德基的蛋挞非常棒,我吃了四个。
词汇解析:
1、to my knowledge 据我所知
knowledge是“知识”的意思,to my knowledge根据我的知识,就是“据我所知”的意思,常用在句首,用做介词。
例句:
To my knowledge, everyone is interested in making big money.
据我所知,每个人都对赚大钱感兴趣。
2、fast food chain快餐连锁店
fast food是快餐,chain是“锁链,一系列”的意思。
例句:
He started a fast food chain.
他创建了一个快餐连锁店。
3、with a chinese flair 带有中国特色
flair是“天分、资质”的意思,在这里表示带有中国特色的。
4、original recipe 吮指原味鸡
这是肯德基非常火爆的一个食品,不只是美国人,中国人也爱吃。
类似的还有:
sundae 圣代
新奥尔良烤鸡腿堡餐:New Orleams Roasted Burger Combo
劲脆/香辣鸡腿堡餐:Extra-tasty Crispy Burger Combo /Zinger Burger Combo
墨西哥/老北京鸡肉卷餐:Mexican Twister Combo/Dragon Twister Combo
深海鳕鱼堡餐:Cod Fish Burger Combo
田园脆鸡堡餐:Mini Burger Combo
新奥尔良烤翅餐:New Orieans Roasted Wing Combo
5、cater to 迎合
What`s more, it is unnecessary and intent for them to cater for a man like me.
再说,他们也没有什么野心及必要去讨好像我这样的人。
单词
文章
取名
KFC在中国
来源:在线翻译网 时间:2023-04-20
下一篇:面试英语对话:我为什么雇用你?