你平时吃过亏吗?“吃亏”用英语又怎么说呢?在口语里我们常用to get the short end of the stick来表达吃亏的意思。
End就是末端,stick就是一根棍子。To get the short end of the stick,作为俗语,它的意思就是:你在某一件事上吃了亏。
中文里,“亏”与“盈”相对,表示的是没有占到便宜、没有捞到好处。英文中,“短的一头”与“长的一头”相对,据说,这种表达方式来源于拔河比赛,输的一方手里握着绳子短的一头。而习语后半部分的stick是随着时间的演变加上去的。
我们来举一个例子就能说明这个习惯用语的真正含义。一个人跟其他两个朋友合伙做生意。但是他最后损失了很多钱。你听了他讲的话就会知道是怎么回事了。他说:
My two partners and I each put up one-third of the money to start our business. But I was the only one to lend the company more money. So when it went bankrupt, I was left with the short end of the stick.
我跟其他两个合伙者每人拿出三分之一的资金来开办我们的公司。但是,只有我一个人为公司提供了更多的贷款。所以,当这个公司破产的时候,我就吃亏了。