导读:直播作为中国方兴未艾的一种经济现象拥有巨大的市场,但由于缺乏监管直播的内容越来越五花八门、渐渐侵犯了人们的底线,而最近直播进校园更是引起了许多人的反对。
Chinese livestreams have broadcast everything from dating to putting on makeup. Now the craze has entered schools and is raising concerns about privacy and child safety.
中国网络直播内容五花八门,从直播约会到直播化妆的都有。而现在这种热潮已经蔓延进了学校,引起了人们对于隐私和儿童安全的担忧。
On Shuidi Zhibo, a livestreaming platform, more than 200 videos show students attending classes, taking exams or playing during breaks.
在网络直播平台“水滴直播”上,关于学生上课、考试、课间休息的视频超过了200份。
These videos were recorded on various campuses around the country ranging from kindergartens to senior high schools.
这些视频是在全中国多所学校录制,从幼儿园到高中都有。
"Someone is playing with a mobile phone," said one comment under a video with more than 34,000 viewers.
在一份浏览量超过34000的视频下,一条评论说道:“有人在玩手机。”
"The boy in the last row is napping," another comment followed.
下面一条评论说道:“最后一排男生在打瞌睡。”
One of the most watched videos was recorded at No. 1 Senior High School in the city of Yuzhou, central China’s Henan Province. Principal Wen Mingjian told Xinhua that the school purchased webcams after requests from parents and teachers, to encourage better behavior and prevent bullying.
在浏览量最多的视频里,有一个视频录制于河南省禹州市一中。该校校长温明建(音)向新华社表示,该校应家长和老师的要求购置了摄像头,目的是鼓励学生表现更好和防止欺凌。
"Most of our students are left-behind children. Webcams allow their parents to see they are attending school," said Cheng Yafeng, a teacher.
教师程亚峰(音)表示:“我们大多数学生都是留守儿童,摄像头可以让他们家长看到自己孩子在上课。”
Shi Shuangyan, a migrant worker in Beijing, said he liked to watch his child in class thousands of miles away. However, he opposes livestreaming of the videos, suggesting that they should only be seen by teachers and parents.
在北京打工的石双燕(音)表示,她喜欢在千里之外看自己的孩子上课。但是她反对直播这些视频,称这只应该被老师和家长看到。
Video surveillance is common in Chinese schools, but mainly for security and exam monitoring.
视频监控在中国学校里很普遍,但主要是为了安全和监考的目的。
In recent years, livestreaming has turned many ordinary people into overnight celebrities. China has more than 300 livestreaming platforms and more than 340 million people have watched live videos. With such a big market, can anything be broadcast online? The answer is obviously no.
近年来,直播使得许多普通人一夜成名。中国有超过300多家直播平台,观看过直播的人超过了3.4亿。有这么大的市场,什么东西都可以在网上直播?答案当然是不行!
Livestreaming in schools has raised concerns about students’ mental health, privacy and safety.
学校里的直播引起了人们对学生心理健康、隐私和安全的担忧。
Many students see livestreaming as an violation of their rights. A student from Yuzhou No. 1 Senior High School said: "I hate it. It makes us feel like animals in a zoo."
许多学生都认为直播侵犯了他们的权利。禹州一高一名学生表示:“我很讨厌,这让我感觉像动物园里的动物一样。”
In a recent survey by iQiyi, an online video platform, around 67 percent of 19,637 interviewees were opposed to livestreaming of classes.
爱奇艺最近一项调查显示,19637名受访者中67%的人表示反对直播上课。