返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

来源:在线翻译网  时间:2023-04-01

导读:柳丝轻摆,万花竞开的春季,外出踏青之际,采撷大把春花置于桌头案几,装点下室内风光的同时,也将春之千娇百媚揽携入怀!但是,爱花之人需惜花,凡事过了,就是对花的莫大伤害!

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

A prefecture government in Northeast China has threatened heavy fines for people who illegally harvest and sell wild rhododendrons after in demand of online sales led to a large number of the flowers being cut or pulled from the ground.

因网络购花需求大涨,大批野生花朵遭洗劫采摘。华北地区县政府警告称将对非法获取、售卖野生杜鹃花的行为实施重罚。

A newspaper in Heilongjiang province’s Daxing’anling prefecture, where many of the flowers originate, reported that one Taobao shop alone had sold more than 190,000 cuttings in a single month this year.

杜鹃花产于黑龙江省大兴安岭,据当地报社报道,今年仅仅一个月,仅一家淘宝店铺就售出多达190,000株杜鹃干枝。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

However, the rush to harvest the wildflowers has resulted in scenes of devastation. Footage shared on social media showed a road in Daxing’anling carpeted with discarded cuttings, with many pulled up by the roots.

然而,采摘野生花朵的浪潮让现场惨不忍睹。社交媒体上流出的片段向我们展示了一条满覆残花断枝的道路,许多花枝都惨遭连根拔起。

The prefecture government has released regulations to step up inspections in areas where the flowers grow, and introduced penalties for people who illegally harvest or sell them.

县政府已颁布条例,加快对野花生长区域的审查管理步伐,对非法采摘、售卖花枝的人们开罚金处理。

"We have noticed the mass illegal cutting of wild rhododendron flowers that have been sold online this year and we have taken strict measures to tackle the problem," said Lyu Jianzhao, a government spokesman.

“我们已经注意到,今年以来,大批未经批准的野生杜鹃遭采摘,挂在网上售卖。我们已采取严厉措施以杜绝这一现象。”政府发言人吕建朝表示。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

Offenders will be fined up to 10 times the amount they make from selling the plants, Lyu said, adding that no penalties had have been issued so far.

吕称,非法采摘人员将被处以其售卖所得10倍以上罚款。但其同时也表示,目前为止,尚未有人被处罚。

Although wild rhododendrons are not included on the national list of protected species, any exploitation of them requires approval from the authorities, according to Zhang Shusen, head of wild animal and plant protection at the Heilongjiang Forestry and Industry Bureau.

尽管野生杜鹃并未被列入国家保护名单,但是对野生动植物进行开采,必须要经过主管部门同意。黑龙省森林工业总局野生动植物保护处处长张树森告诉记者。

However, if you want to gift flowers, there are many other good choices apart from wild rhododendrons.

不过,如果你想送花给亲朋好友,野生杜鹃并不是最好的选择。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

If you want to send flowers to your girlfriend, roses are a good choice. The rose is the typical representation of love and romance. Different amounts of roses stand for different things. For example, one rose means loyalty, and ninety-nine roses mean permanence.

若是送花给女朋友,玫瑰当为首选。作为爱与浪漫的典型代表,玫瑰花束的多寡也蕴含着不同的意义。一只玫瑰寓意一心一意,九十九朵玫瑰代表天长地久。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

If you want to send flowers to your friends, you should send lilies. The lily’s passionate appearance and fragrant smell represent deep friendship. Also, a lily has many different varieties, each with unique meanings. For instance, the white lily stands for pure affection, and the perfume lily stands for blessing for marriage.

若是送花给朋友,百合很不错。其优雅的品貌、浓郁的香气象征深厚的友谊。而且百合分很多种,每种都有其特定的含义。白百合代表纯洁的爱恋,而香水百合寓意婚礼的祝福。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

If you want to send flowers to your relatives, carnations are a suitable idea. The flower language of a carnation is sincere kinship, and the elegant shape and warm color of the flower give people the same feeling of amiable care from families.

若是送花给亲人,康乃馨会是很棒的选择。康乃馨的花语是真挚的爱。其端庄花形、柔和花色让人很容易就想起和善的亲情。

乱花渐欲迷人眼 网购放过野生杜鹃

If you want to send flowers to your teachers, an orchid is a great option. Orchids represent the spirit of virtuousness anddevotion, which symbolizes teachers.

若是送花给老师,可以选择兰花。兰花因其高洁、奉献品性而著称,象征着无私奉献的老师。

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top