返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 两男子吃饭一人抢着买单 另一人自觉“丢脸”将其打成昏迷

两男子吃饭一人抢着买单 另一人自觉“丢脸”将其打成昏迷

来源:在线翻译网  时间:2023-03-30

导读:吃饭有人抢着买单竟然不是好事儿?广州一名男子就这样觉得,他认为别人抢着买单是不给自己付账的机会、使自己“丢了面子”,于是便将买单的人打成昏迷。

两男子吃饭一人抢着买单 另一人自觉“丢脸”将其打成昏迷

Sometimes picking up the check just doesn’t pay.

有时候抢着买单不一定是一件好事儿。

What started as a friendly tussle over the bill for a meal in Guangzhou ended with one man in a coma and another in police custody.

广州两名男子吃饭之后都抢着要付账,一开始双方都还比较客气地表示自己要买单,但是最后却变成一人被打成昏迷、另一人被警方拘留的结局。

The victim, surnamed Zhong, was hospitalized on October 25 over injuries sustained outside a Yuexiu district eatery.

被打男子姓钟,10月25日他在广州越秀区一家餐馆外被打,随后被送往了医院。

His attacker, surnamed Ou, had become infuriated when Zhong denied him the honor of treating the group and caused him to "lose face."

打人男子姓欧,据他表示由于钟姓男子不给他买单请客的机会,让他“丢了面子”,因此他勃然大怒将小钟暴打一顿。

Police said Ou met Zhong at a bar at 2 am while out with friends. The group decided to continue their get-together at a nearby restaurant.

据警方表示,当天欧姓男子和朋友一起出去玩,凌晨两点在酒吧碰到了小钟。一群人决定续摊儿,于是来到了附近一家饭店。

But when the bill came, a well-meaning argument broke out between Zhong and Ou.

但是等到买单的时候,欧姓男子和小钟之间爆发了一场善意的争执。

Zhong managed to settle up, a gesture that Ou took as an insult.

最终小钟付了账,但是欧姓男子却认为这侮辱了他、使他丢了面子。

Police said Ou later assaulted Zhong outside the restaurant before leaving the scene in a taxi, leaving Zhong unconsious.

据警方透露,随后欧姓男子在饭店外袭击了小钟致使后者昏迷,之后则搭乘出租车扬长而去。

Yuexiu disctrict officers picked up Ou at 7 pm that evening. He faces assault charges.

当天晚上7点,越秀区警方逮捕了欧姓男子,目前他面临故意伤人罪指控。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top