返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 郭德纲曹云金微博互撕 师徒关系引发网友讨论

郭德纲曹云金微博互撕 师徒关系引发网友讨论

来源:在线翻译网  时间:2023-03-29

导读:近日,中国相声界演员曹云金在新浪微博发表了一篇长微博声明,揭露与昔日老师郭德纲之间的恩恩怨怨,引发了网友对传统师徒关系的讨论与思考。

郭德纲曹云金微博互撕 师徒关系引发网友讨论

A Chinese crosstalk star’s denouncement of his master on Sina Weibo, China’s equivalent of Twitter, has triggered a discussion over traditional teacher-student relationship in China.

近日,中国相声界演员曹云金在新浪微博发表了一篇长微博声明,揭露与昔日老师郭德纲之间的恩恩怨怨,引发了网友对传统师徒关系的讨论与思考。

The 30-year-old crosstalk star, Cao Yunjun, released a long article on his Weibo page on September 5 accusing his 43-year-old former teacher, Guo Degang, of exploiting him during an apprenticeship. Guo is China’s most famous crosstalk celebrity.

30岁的曹云金于9月5日在微博上发表一篇长微博,列举了往日恩师——43岁的著名相声演员郭德纲的诸多罪名,指控郭德纲在自己当学徒时期对自己压榨剥削的多项罪状。

In the article, Cao accused his former teacher of traditional Chinese art of making unfair demand such as doing housework, and sharing the rent.

在文章中,曹云金表示自己曾遭受郭德纲各种不公平待遇,比如:强迫自己做家务以及付房租等等,毫无师德可言。

“It’s time to make a conclusion (to our relationship). … Your world is full of evil, but mine is sunshine. Since our ‘ways’ are different, there is no reason for us to meet any longer”, Cao said in the beginning of the article.

曹云金在文章开头写道:“是时候,也应该做个了结了。是你的江湖险恶,但我的世界阳光,道不相同不相为谋,如此,人生长路漫漫,确实不必再见!”

The 7,000-word article (in mandarin) came after Guo on August 31 accused two of his students, Cao Yunjin and He Yunwei, of disobeying and betraying him. Guo also announced that he would “cleanse his courtyard” and expel the two “astonishingly shameless students” from his crosstalk school. He even accused Cao of “betraying his teacher for gold”.

8月31日,郭德纲指控自己的两个徒弟曹云金和何云伟背叛师门,并表示自己要清理门户,将两个不知廉耻的弟子逐出德云社。郭德纲还指控曹云金卖师求荣,由此才有了后来曹云金那篇7000字的长文章来作为回应。

Crosstalk, or xiangsheng in Chinese, a traditional Chinese comedy performance generally believed to have originated in late Qing dynasty, involves a dialogue between two performers using rich language and puns.

相声是中国一门传统的喜剧表演艺术,起源于晚清时期。主要表现形式为对口相声,即两人一捧一逗,利用丰富的语言组织段子和笑料,达到娱乐观众的目的。

Although the contents of the dialogue have changed along with changes in society, the inheritance system, in which skills are transmitted to younger generations through individual or small group teaching, has continued throughout the centuries.

虽然相声的内容随着社会的变迁也在不断变化,但这种将相声的技巧通过单人或团体不断向下一代传承的传承体系仍然亘古不变。

Under the traditional system, students have to follow certain code of conduct stipulated by the teacher or the founding father of the class. The most well-known code of conduct is “one who is a master for one day, will be a father forever”, which makes the traditional teacher-student relationship embody some sort of filial piety besides pure learning.

在传统的体系下,学生们需要去严格去遵守老师立下的一些规矩和信条。最广为传颂的一句即:一日为师,终身为父,这不仅仅体现了学习本身的一些道理,同时还体现了中国传统的师生关系间传递的一种孝道精神。

In Cao’s article, he said one of the reasons for the conflict between him and Cao was trying to find a middle ground with Guo, as Guo made him act in two of his films with little or no payment. He also said that Guo should not “morally kidnap” his students, but instead give them more freedom to pursue their personal career.

曹云金在那篇长微博中说明了自己和郭德纲关系破裂的一个原因,即本来自己想和郭德纲尽力维持和气,但自己参演了他两部电影却白白费力,分文未收。此外,曹云金还提出郭德纲不应该总是对自己的徒弟进行道德绑架,而是应该给予他们足够的自由空间去追寻自己的事业。

only in three days, Cao’s article has been viewed for over 50 million times on Sina Weibo with over 358,000 comments under the article and over 238,000 times of forwarding. Guo, however, who has closed the function of commenting on his Weibo page, has not responded to Cao’s article yet.

仅仅三天的时间内,曹云金的微博长文章浏览量已超过五千万,评论超过358000条,转发超过238000次。当时郭德纲已经关闭了自己微博的评论功能,也并没有对曹云金的文章进行任何回应。

Under the hashtag Guo Degang Cleanse His Courtyard?and Cao Yunjin Split Up with Guo Degang, which have been viewed for over 500 million times and 100 million times within days, most users showed their support for Cao.

所有关于“郭德纲清理门户”和“曹云金和郭德纲开撕”的微博标签浏览量在这几天都分别超过了五亿和一亿,很多网友都表示自己支持曹云金。

According to a poll under hashtag of Guo Degang Cleanse His Courtyard, 52.3% of the over 230,000 voters expressed their support for Cao, while only 11.7% voted for Guo.

在关于“郭德纲清理门户”投票中,一共有23万名网友参与投票,有52.3%的网友支持曹云金,只有11.7%的网友支持郭德纲。

“It is true that a one-day teacher is a lifetime father, but even your own son will rebel if you control and suppress him too much.” “Holding people hostage in the name of morality is immoral in itself, and don’t forget that Cao did pay tuition. Guo is just a teacher, nothing more,” supporters of Cao commented on Weibo.

那些支持曹云金的网友在微博上表示:“虽然说‘一日为师,终身为父’没错,但如果你把儿子控制地太过,他终有一天也会受不了反抗的。”“以道德的名义来绑架徒弟本身就是不道德的,别忘了曹云金还付了学费呢。郭德纲也就是个老师而已,不应该管这么宽。”

The China Youth Daily, a state-owned newspaper, even published a commentary on September 7 suggesting that the traditional teacher-student relationship be adjusted to modern times.

《中国青年报》在9月7日也发表了一篇评论文章,指出传统的师生关系应该与时俱进。

However, while there is only a small proportion of users showing their support for Guo, some did defend the traditional teacher-student relationship in xiangsheng, and asked Cao to be grateful to his teacher.

然而,尽管只有一小部分人支持郭德纲,但很多人纷纷站出来维护相声界的师徒关系,并认为曹云金应该懂得感恩。

“Nothing can be accomplished without norms or standards. A person should never forget where he came from, and have a grateful heart,” one?commented.

一位网友评论道:“没有规矩不成方圆。做人应该心怀感恩,不能忘本。”

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top