返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 扎克伯格:当了CEO,当不成码农,其实我有点难过

扎克伯格:当了CEO,当不成码农,其实我有点难过

来源:在线翻译网  时间:2023-03-29

导读:近日,脸书创始人扎克伯格表示,他其实很怀念自己当工程师和程序员的日子。这位亿万富翁本周访问尼日利亚,谈到了自己是怎样利用工程师思维帮助建立了今天身家已经超过3600亿美元的Facebook。

扎克伯格:当了CEO,当不成码农,其实我有点难过

kerberg misses his days as an engineer and coder.

脸书创始人马克.扎克伯格表示,他很怀念自己当工程师和程序员的日子。

While the 32-year-old billionaire tech CEO was visiting Nigeria this week, he spoke publicly about how he applied his engineering mindset to help build Facebook (FB, Tech30), a company that’s now worth north of $360 billion. But he also admitted giving up coding to manage his company was "a little sad".

本周,这位32岁的亿万富翁、科技公司CEO在访问尼日利亚时谈到了自己是怎样利用工程师思维帮助建立了今天身家已经超过3600亿美元的Facebook的。不过,他也承认,放弃写代码,变身公司的管理者,让他有“一点难过”。

"There is an elegance to writing code that I miss," Zuckerberg said during a Q&A session with tech entrepreneurs and developers in Lagos, Nigeria. "The code always does what you want -- and people don’t."

在尼日利亚首都拉各斯,扎克伯格在接受一群企业家和开发者的提问时说:“我真的怀念写代码的那种优雅。你想做什么,代码都能够帮你做到,而人就不一定了。”

His comments were met with a laugh from the crowd. But he quickly pointed out that people can surprise you by going above and beyond expectations, too.

他的这番话语引起了人群的大笑。不过扎克伯格随即就补充说,人也有人的好处,因为有时候,他们的表现会大大超过预期,带来惊喜。

Zuckerberg arrived in Nigeria on Tuesday, making this his first-ever trip to Sub-Saharan Africa. His goal is to learn how to "better support tech development and entrepreneurship across Africa," according to a statement from the company.

扎克伯格周二来到尼日利亚,这是他第一次踏上撒哈拉以南非洲的土地。他的目标是学习如何“更好地支持非洲科技进步和企业创业”,据脸书发表的一份声明称。

Zuckerberg explained to the crowd that his engineering background helped to grow the company because he often broke down big problems into small steps. This applied to everything from writing code and hiring people to managing teams.

扎克伯格向人们解释说,自己的工程师背景之所以能够帮助他创业,是因为他经常将大问题拆分为一个个小步骤。从写代码或到雇员工构建团队,以及其他所有事,都是这个道理。

His visit included a trip to a Yaba, known as the Silicon Valley of Nigeria, where he toured a coding camp for kids and met with about 50 local startup founders and developers at CcHub, a local innovation center.

他本次非洲之行还将到尼日利亚的硅谷——Yaba,在那儿他为儿童开办了一个代码挑战营,还会与来自当地创新中心CCHUB的约50家初创企业家会面。

Zuckerberg has been increasingly involved in African initiatives this year. In June, his foundation -- the Chan Zuckerberg Initiative -- made a multi-million dollar investment in Andela, a two-year-old startup that trains African software developers and gives them full-time roles at international companies.

扎克伯格与非洲的关系正变得越来越密切。今年7月,他的基金会Chan Zuckerberg Initiative投资了一家几百万的初创公司Andela,后者成立两年时间,业务主要是培训非洲的软件开发者,然后帮助他们在国际企业找到全职工作。

Zuckerberg has also put his weight behind a program called "Free Basics," which provides free internet access to cellphone users in under-served countries, including Zambia, Tanzania and Kenya.

扎克伯格还大力推行他的“Free Basics”计划,这计划旨在为服务欠发达的国家如赞比亚、坦桑尼亚和肯尼亚等的手机用户提供免费互联网接入。

It runs in more than 20 African countries and recently launched in Nigeria.

计划已经覆盖了超过20个非洲国家,最近也进入了尼日利亚。

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top