返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 大熊猫将不再是濒危动物?

大熊猫将不再是濒危动物?

来源:在线翻译网  时间:2023-03-29

导读:经过数十年的繁育努力,大熊猫的数量有了明显上升,目前大熊猫已经被移出了濒危物种名单。

大熊猫将不再是濒危动物?

The official status of the much-loved animal has been changed from "endangered" to "vulnerable" because of a population rebound in China.

由于中国大熊猫的数量显著增加,这一萌物的官方地位已经从“濒危”下降到了“珍稀”。

The change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.

在国际自然保护联盟(IUCN)红色名单更新的时候,滚滚被移出了濒危物种名单。

But the update also brought bad news. The eastern gorilla, the world’s largest primate, is now endangered.

但是这次濒危物种名单更新也带来了一些不好的消息。世界最大灵长类动物东部大猩猩现在濒临灭绝了。

Efforts by China, which claims the giant panda as its national animal, have brought its numbers back from the brink. The latest estimates show a population of 1,864 adults.

滚滚是中国的国宝,在中国的努力之下,滚滚的数量从濒临灭绝的边缘恢复了过来。最新估计成年大熊猫的数量已经达到了1864只。

There are no exact figures for the numbers of cubs, but estimates bring the total number of giant pandas to 2,060.

滚滚幼崽的数量没有准确的数据,但是据估计所有大熊猫的数量加在一起大约有2060只。

"Evidence from a series of range-wide national surveys indicate that the previous population decline has been arrested, and the population has started to increase," said the IUCN’s updated report.

国际自然保护联盟的更新报告说道:“一系列广泛的全国性调查的证据表明,之前滚滚数量下降的局面被遏制住了,并且已经开始反弹增加了。”

"The improved status confirms that the Chinese government’s efforts to conserve this species are effective," it added.

这份报告说道:“大熊猫的地位从濒危下降到了珍稀,这说明中国政府保护大熊猫的努力是卓有成效的。”

But the rebound could be short-lived, the IUCN warned. Climate change is predicted to wipe out more than one-third of the panda’s bamboo habitat in the next 80 years.

但是国际自然保护联盟警告说,滚滚数量的反弹可能只是短时期内的现象。在接下来的80年里,气候变化预计将毁掉三分之一的大熊猫竹林栖息地。

"And thus panda population is projected to decline, reversing the gains made during the last two decades," the report said.

这份报告指出:“因此滚滚的数量预计将会出现下降,过去二十多年里取得的成果也将不复存在。”

It added: "To protect this iconic species, it is critical that the effective forest protection measures are continued and that emerging threats are addressed."

这份报告继续说道:“为保护这一标志性物种,继续进行有效的森林保护措施必不可少,而且最新出现的这些威胁也必须要被解决。”

John Robinson, a primatologist and chief conservation officer at the Wildlife Conservation Society, told the AFP news agency: "When push comes to shove, the Chinese have done a really good job with pandas.

灵长类动物学家、野生动物保护协会首席环境主任约翰·罗宾逊告诉法新社说道:“在紧要关头大熊猫濒临灭绝的时候,中国人做了一件非常了不起的事儿。”

"So few species are actually downlisted, it really is a reflection of the success of conservation," he told the AFP news agency.

约翰·罗宾逊对法新社说道:“很少有动物能够下降自己的珍稀等级程度,这是大熊猫保护成功的一个真正反映。”

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2025 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top