返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 里约闭幕式无中国 白岩松:“得罪巴西了!”

里约闭幕式无中国 白岩松:“得罪巴西了!”

来源:在线翻译网  时间:2023-03-29

导读:本周一里约奥运圆满闭幕,但是人们发现在闭幕式视频里,中国运动员出现的画面几乎没有,对此,央视评论员白岩松吐槽说:“女排得罪巴西了!”

里约闭幕式无中国 白岩松:“得罪巴西了!”

An official video shown during the closing ceremony of the Rio Olympic Games on Monday featured only one brief image of a Chinese athlete, drawing expressions of strong dissatisfaction from Chinese Net users.

在本周一里约奥运会闭幕式上,里约官方视频中只草草出现了一位中国运动员的身影,此举导致了中国网友的强烈不满。

The 2-minute video revisited classic moments from the Rio Games and featured several well-known athletes, including US swimmer Michael Phelps and Jamaican sprinter Usain Bolt, as well as many Brazilian Olympians. None of the shots featured a single Chinese athlete until the end, when an image of Chinese swimmer Shi Jinglin flashed by briefly.

这份两分钟的视频重温了本届里约奥运会上的经典时刻,其中出现了好几位著名运动员,包括美国游泳健将菲尔普斯、牙买加飞人博尔特、以及许多巴西选手。但是直到视频结束都没有单独出现中国运动员的画面,唯有中国游泳运动员史婧琳匆匆闪过。

"Did the Chinese team not participate in the Rio Games? It seems the host country still holds a grudge over their loss to the Chinese women’s volleyball team," commentator Bai Yansong said during the live broadcast on China’s Central Television (CCTV) on Monday.

在本周一CCTV直播里约闭幕式的节目中,央视评论员白岩松说道:“中国队没有参加里约奥运会吗?看来似乎主办国仍然对输给中国女排怀恨在心啊。”

Bai’s complaint immediately gained wide support from Chinese Net users, with as many as 14,000 voicing their agreement in comments on a related post on CCTV news’ official Sina Weibo account.

白岩松的吐槽立刻获得了中国网友的力挺,在CCTV新闻新浪官微上另一篇相关微博中,14000多人发表了评论,表达了他们对白岩松观点的认同。

Most netizens battered Rio Games organizers, calling them "narrow-minded." One Weibo user wrote, "It must be hard for Brazil to avoid China’s altogether 70 medal-claiming moments."

许多网友都挖苦批评里约奥运主办方,称其“小心眼”。一名微博用户写道:“对巴西来说,要剪掉中国70个得奖瞬间想必很不容易吧。”

"It is ridiculous to show the Japanese men’s table tennis team as the best memory of the events in Rio in the video, since China claimed all the ping-pong gold medals," wrote another Net user.

另一名网友写道:“在中国队获得乒乓球项目所有金牌的情况下,这份视频竟然将日本乒乓球男队当做里约奥运最好记忆,真是荒谬。”

Netizens’ disappointment is understandable, since China is among the top three in the medal tally, said Hu Xingdou, a professor at the Beijing Institute of Technology, adding that China deserves more respect as one of the world’s most influential nations.

北京理工大学教授胡星斗(音)表示说,网友们的失望是可以理解的,因为中国在奖牌榜上排名前三(却遭到这种待遇),作为世界上最有影响力的国家之一,中国理应得到更多尊重。

Hu said the incident also reminds citizens to invest more in improving the nation’s overall athletics level in order to win the respect and admiration of the international community rather than focusing on the gold medals won under the State-run sports system.

胡星斗表示说,这起事件同样给网友们提了个醒,要在提升国家整体竞技水平上给与更多投资,从而赢得国际社会的尊重和钦佩,而不是只盯着“举国体制”之下所赢得的金牌数目。

Some Net users slammed the Rio Games for setting up obstacles for China, including unfavorable disputed calls in events such as men’s boxing and women’s gymnastics and the raising of flawed Chinese flags during award ceremonies.

一些网友也抨击里约奥运会给中国设置了很多障碍,包括在男子拳击和女子体操等项目中对中国不利的申述,以及在颁奖典礼中升起错误的中国国旗等。

Zhang Yiwu, a professor and cultural scholar at Peking University, said that citizens should not take these incidents personally or as a sign that Brazil is singling out China on purpose, since these problems were due to many technical oversights by Rio organizers.

北京大学教授、文化学者张颐武(音)表示说,网友们不应该把这些事件个人化,也不应该将其作为巴西针对中国的标志,因为这些事件产生的原因是里约奥运主办方的技术问题。

Ren Hai, an Olympic studies expert at Beijing Sport University, said that it is possible that some referees may have been bribed, but he cautioned that political factors should not be taken into consideration since the referees in question are from different countries and officiated in different events.

北京体育大学奥林匹克研究专家任海(音)表示说,有可能某些裁判被收买了,但是他劝诫说政治因素不应该被纳入考虑,因为有问题的裁判都来自于不同的国家,所属的项目也不同。

Ren advised Chinese people to make efforts to fight for their rights in major problems, such as the national flag issue, while they should not be upset by trivial issues such as a brief promotional video, as long as Brazil has not violated any rules or principles.

任海建议中国人应该在重大问题上努力捍卫自己的权利,例如国旗错误事件。他还指出,中国人不应为闭幕式视频没有中国人画面而沮丧心烦,因为巴西并没有违反任何规章或原则。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top