导读:5名来自南苏丹的难民运动员当天从肯尼亚首都内罗毕出发,前往巴西参加即将在里约热内卢举行的奥运会。这5名运动员将同另外5名分别来自叙利亚、刚果民主共和国和埃塞俄比亚的难民共同组成奥运会史上第一个难民代表团。
Five runners from South Sudan, who live in Kenya’s Kakuma refugee camp, will take part in first-ever refugee Olympic team.
5名住在肯尼亚卡库马难民营的、来自南苏丹的难民运动员,将加入奥运史上首个难民代表团。
In March, the International Olympic Committee allowed, for the first time ever, a refugee team to participate in the upcoming games in Rio de Janeiro.
今年3月,经过国际奥委会批准,奥运史上首个难民代表团将参加里约奥运会。
A unique team of up to 10 athletes will compete in the games and represent millions of other refugees under a unified IOC flag.
由10名运动员组成的独特的代表团将代表成千上万的难民参加比赛,他们将使用奥委会的统一旗帜。
Five runners are from South Sudan, who trained in Kenya for about a year, and one is from Ethiopia. The rest include two swimmers from Syria and two judokas from the Democratic Republic of Congo.
5名跑步运动员来自南苏丹,他们在肯尼亚进行了一年的训练。另一人来自埃赛俄比亚,剩下4人包括来自叙利亚的2名游泳运动员和来自刚果共和国的2名柔道运动员。
"I feel very excited. This is the first chance for the refugees to participate in the Olympics and to give us hope, for us to encourage the young generations of fellow refugees,” Rose Nathike, 800-meter runner from South Sudan for refugee Olympic team, told Reuters.
来自南苏丹的800米跑运动员罗丝.纳西克接受路透社采访时说:“我非常激动。这是难民第一次有机会参加奥运会,给予我们希望。我们将鼓励仍然生活在难民营的年轻一代们。”
"We’re going to meet with so many people, it’s not me alone who’s going to be running so we’re going to meet the world,” Paulo Lokoro, another South Sudanese 1500-meter runner for refugee Olympic team, added.
另一名来自南苏丹的1500米跑运动员保罗洛克热补充说,“我们将认识这么多人,去跑步的也不是我一个,所以我们将能见识整个世界。”