返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 鸡肉味?科学家用细胞在实验室里培养出“超级肉肉”

鸡肉味?科学家用细胞在实验室里培养出“超级肉肉”

来源:在线翻译网  时间:2023-03-28

导读:科学家利用组织细胞样本在实验室里培养出了“真肉”,该团队表示说这项技术可以在满足人类食肉欲望的同时,减少对动物们的伤害,还能够减少二氧化碳排放,改善全球食品安全。

鸡肉味?科学家用细胞在实验室里培养出“超级肉肉”

The meat industry has long been linked to animal suffering and harmful effects on the environment – but for meat-lovers, saying goodbye to chicken wings or a juicy hamburger isn’t always an easy decision.

长期以来,肉类行业都和动物的受苦以及对环境的有害影响联系在一起--但是对于喜好肉食的人来说,不吃鸡翅或者美味多汁的汉堡并不是一件容易的事。

Now, a new IndieGogo campaign claims to have found a cruelty-free solution – and it doesn’t require giving up your favourite foods.

现在,众筹平台IndieGogo上一个项目声称他们找出一个无痛苦的解决方法--而且这个方法还不会要你戒掉你最爱的食物。

Israeli startup ‘SuperMeat’ is working to develop a way to grow ‘meal-ready’ meat in the lab using tissue samples from a chicken, with hopes real animal meat can one day be mass produced without actually harming any animals.

以色列启动了一项名为“超级肉肉”的项目,正在努力找出一种方法来在实验室里生长出“可供烹食”的肉,使用的材料则是来自鸡的组织细胞样本,希望有一天可以大批量生产真正的动物肉类而不用伤害任何动物。

According to the campaign, ‘cultured meat’ can be healthier, more humane, and could even help to fight world hunger.

据该项目组织透露,“培养肉”更健康、更加人性化、甚至有助于对抗全球饥饿。

While it’s early in the development process, SuperMeat says its product is expected to cost just $5 per pound, according to Gizmag.

据Gizmag透露,目前研发还处于早期阶段,“超级肉肉”团队表示说他们的产品美磅成本预计5美元。

‘We were looking for the best way to end animal suffering, but also be realistic about meat eating habits,’ the campaign explains.

该团队解释说道:“我们正在寻找结束动物受苦现状的最佳方法,但是也要在人类食肉习惯上现实一点。”

The startup’s cultured meat would use a small tissue sample from a chicken, collected without harming the animal, they say.

该团队表示说,他们的培养肉最开始使用一小块取自鸡身上的组织细胞样本,样本在不伤害鸡的情况下取得。

These cells would be grown and duplicated in a ‘nutrient soup,’ allowing them to form tissues and eventually, actual meat.

这些细胞将会放置在“营养汤”中,任其生长、复制,让它们形成组织,并且最终变成真正的肉肉。

It wouldn’t just taste like chicken – it is chicken, without the negative impacts, they argue.

这些肉尝起来跟鸡肉的味道并不是完全一样--但是该团队认为这就是鸡肉,没有负面的影响。

‘Our technology allows us to expand cells isolated from a small tissue biopsy taken without hurting the animals,’ explained Professor Y. Nahmias, Head of Research & Founder in the campaign video.

在众筹项目视频中,“研究和开创”团队的头儿纳米亚斯教授解释说道:“我们的技术使得我们可以在不伤害动物的情况下取出一小块活体组织样本,并且能够培养生长从样本里剥离出来的细胞。”

‘We organize these cells into miniscule tissues and place them in a unique environment that is designed to perfectly mimic animal physiology, allowing those small tissues to organically grow into large muscles, essentially just like they do in nature.’

“我们将这些细胞培养成微小的组织,然后将它们置于一个完美仿真动物生理学的独特环境中,使得这些微小组织可以有机地成长为大块的肌肉,本质上和细胞在自然界的生长过程一样。”

The startup has so far raised more than $122,000, passing its initial goal.

该团队目前已经募集到了12万2000美元的资金,超过了他们最初的目标。

But, they now hope to raise $500,000 to develop the proof of concept machine, and say it will take roughly $2.5 million to bring about a cost-efficient prototype of the lab-grown meat.

但是,他们现在希望能够募集到50万美元来开发出概念机,并且表示说大约需要250万美元来组织一个具有成本效益的最小生产基础,使得“实验室生长肉”项目不亏本。

The campaign argues that cultured meat could one day revolutionize the industry, helping to reduce carbon emissions and increase food safety around the world.

该团队表示说,培养肉总有一天会彻底改变这个行业,有助于减少二氧化碳排放并且改善全世界各地的食品安全。

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top