在国外是不是也不能轻易说别人很年轻呢?答案是肯定的。
你想表达:“你看上去很年轻” ,说You look young.其实很!不!礼!貌!
Elijah O'Donnell/unsplash
误区1 夸人年轻,不用young
想夸上了年纪的人年轻,中国人喜欢说:你看起来真年轻啊!
但英语不能直译为:
(✕)You look (so) young.
因为:“young” 用来说成年人,表示:幼稚,没经验,不懂事。
比如
You're too young too naive.
你简直就是年少无知。
所以,You look (so) young其实是说:你都这么大岁数了,一点也不成熟。
那么如果我们想要称赞一个人比实际年龄看起来年轻,如何用英文夸奖别人才合适呢?
正确的英文表达:
You are still young.
你还年轻呢!
You don't look your age.
你保养真好,看起来真年轻!
Wow, you haven't changed a bit.
哇,你一点也没变。
误区2 夸人漂亮,不用beautiful
看到漂亮的小姐姐,我们会羡慕地说:哇,你好漂亮啊!
但英语不能直译为:
(✕)You're so beautiful.
因为:“beautiful” 仅仅表示:外表很好看(至于别的就不知道了~)
所以,你说人家beautiful,就是在说:你也就是长得好看点(花瓶而已~),不光不礼貌,还不走心~
正确英文表达:
根据不同的气质,选用不同的词:
① 样貌好看
good-looking
男女通用,女的美美哒,男的帅帅哒。
She is a good-looking girl.
她是一位迷人的姑娘。
② 精致好看
gorgeous /ˈɡɔːdʒəs/
男女通吃,女的美若天仙,男的帅到爆炸。
She looked gorgeous that night.
那天晚上的她,简直美翻啦!
③ 有气质的
classy
The wrap dress looks really classy on you.
你穿上这件法式裹身裙显的好高贵哦。
误区3 夸人聪明,不用clever
工作中总会遇到那种脑子超级好使的人,这时候总是情不自禁的想夸一句:你好聪明啊!
但英语不能直译为:(✕)You're so clever.
因为:clever表示:小孩头脑灵活,学东西超快,用在成人身上表示:自作小聪明。
所以,You're so clever其实是说:你这是个爱自作小聪明的人啊!
正确英文表达:
Your'e so smart.
你真是个聪明能干的人。
smart表示:成年人精明能干
You're a genius.
你真是个天才。
例句:
You' re a genius, and you' re not just a pretty face.
你简直是天才!你不仅颜值高,而且智商还在线。
误区4 夸人有趣,不用funny
正所谓好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂万里挑一。
碰到幽默风趣的人,就想夸一句:
你真是个有趣的人。
英语可不能直译为:
(✕)You' re so funny.
因为:
“funny” 表示:滑稽的,搞笑的
You're so funny就成了:你太滑稽了,像个小丑一样。
正确英文表达:
You're such a fun person.
“fun” 表示:风默有趣
fun和funny区别:
一个Fun person
会说一些很Funny的事逗你笑!
一个Funny person
就是我们身边那些“二货”了!