导读:近日,美国参议员在悉尼大学发表演讲,公开称中国为“恶霸”。消息一出,中国部分专家对其进行了批评。
Republican U.S. Senator John McCain’s labeling China as a “bully” and calling on its allies to confront China demonstrates a strong Cold War mentality, an American Studies professor said.
一名美国研究教授指出,美国共和党参议员约翰·麦凯恩称中国是“恶霸”,并呼吁其盟友对抗中国,实为一种浓厚的冷战思维。
As a guest of the U.S. Studies Center at the University of Sydney on May 30, McCain said China has grown wealthier and stronger, and it seems to be acting more and more like a bully.
5月30日,作为悉尼大学美国研究中心访客的麦凯恩扬言,中国变得愈发富裕和强大,它的行为看起来也愈发像个恶霸。
McCain’s thinking still lingers on in last century. Lots of his remarks are very harsh and unreliable, Xin Qiang, professor and Deputy Director of the Center for American Studies at Fudan University, noted on May 31.
复旦大学美国研究中心教授、副主任辛强(音)于5月31日指出,麦凯恩的思维仍然停留在上个世纪。他的很多言论是十分苛刻、且站不住脚的。
In his speech, McCain also blasted China for refusing to open more of its economy, stealing other peoples’ intellectual property, asserting vast territorial claims that have no basis in international law, and using its trade and investment as tools to coerce its neighbors.
在演讲中,麦凯恩还抨击中国拒绝更多地开放其经济、窃取他国人民的知识产权、对大面积没有国际法基础的领土提出主权、并且将贸易和投资作为强迫其邻国的工具。
Xin dismissed McCain’s remarks as ideology, saying the U.S. politician has repeatedly lashed out at Russia and China. As chairman of the Senate Armed Services Committee, McCain represents the powerful interests of the military-industrial complex, which feeds on manufacturing massive amounts of military weapons in a world of war. For that reason, fabricating enemies and breaking world peace can help maximize the group’s interest, he continued.
辛强认为麦凯恩的言论是意识形态,他说道,美国政客经常抨击中国和俄罗斯。作为参议院军事委员会主席的麦凯恩,代表着军工联合体的巨大利益,这一联合体以在战争世界中制造大量军事武器为生。他继续说道,因此,制造敌人、打破世界和平有助于这一组织利益的最大化。
Australian Foreign Minister Julie Bishop hasn’t responded directly to McCain’s invitation to join the U.S.-led freedom-of-navigation exercises as of press time.
截至发稿前,澳大利亚外交部长朱丽叶·毕晓普尚未直接回应麦凯恩关于加入美国主导的自由航行演习的邀请。