返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 上海推男女共用厕所,使女性不再排队等候如厕 你怎么看?

上海推男女共用厕所,使女性不再排队等候如厕 你怎么看?

来源:在线翻译网  时间:2023-03-19

导读:据国内媒体报道,目前上海正在试行无性别厕所,可男女共用,目的是为了要减少女性等待上厕所的时间,你怎么看?

上海推男女共用厕所,使女性不再排队等候如厕 你怎么看?

The toilet, in a busy park in Pudong New Area, will have 10 unisex stalls, plus some urinals and a stall for disabled people.

这个无性别厕所将被安置在上海浦东新区一个人来人往的公园里,将会修建10个男女均可使用的隔间、以及一些小便池和残疾人专用的如厕设施。

The opening on 19 November will coincide with World Toilet Day.

这个无性别厕所将在11月19日“世界厕所日”那天正式投入使用。

Unisex facilities will spare officials having to decide how to share out male and female stalls, say reports.

据报告显示,无性别厕所使得官员们不必费尽心思决定如何划分男女空间。

"It is an apparent problem that women have to wait in lines for toilets," Fu Liping, an official involved in the project, was quoted as saying, by the Xinhua news agency.

新华社援引参与该项目的官员付丽萍(音)的话说:“很明显的一个问题就是,女性(在人多的时候)不得不在厕所内排队等候如厕。”

The stalls will be more spacious than regular ones. To guarantee safety and privacy, there will be attendants and higher partitions between stalls.

男女通用的厕所隔间要比普通的隔间宽敞一些。为了保障安全和隐私,新厕所内将会有人照看,隔间之间的墙壁也会更高一些。

But there are no plans yet to build more unisex toilets, as authorities are unsure whether citizens will embrace the idea.

但是目前并没有要建造更多无性别厕所的计划,因为有关部门不确定市民们是否会认可这一想法。

Their caution seem to be well-grounded, as people online have been less than enthusiastic about the unisex lavatory.

他们的慎重似乎是有根据的,因为网上的人们对这个男女混用的厕所不太感兴趣。

"I don’t really support the idea. After all, men and female are different," said Weibo user Zhu Zhu Xia.

微博用户“猪猪侠”表示说:“我真的不支持这个想法。毕竟男人和女人是不同的。”

Another Weibo user said: "The problem will be solved if they build double female toilets."

另一名微博用户则说道:“如果他们建两个女厕所的话,问题就能够解决了。”

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top