导读:对于许多人来说,川普远没有他的女儿伊万卡受欢迎。而作为川普的“软实力”牌,伊万卡在促进中美友谊与合作发展方面很得人心。
In the U.S., Ivanka Trump has become a controversial because of concerns about possible conflicts of interest. But in China, Ivanka has become a celebrated figure for her beauty, her positive attitude and hard work, her devotion to her family, and her devotion to promoting China-U.S. friendship and cooperation. Ivanka is U.S. President Donald Trump’s soft-power card, and playing that card is winning some hearts and minds in China.
在美国,由于对潜在利益冲突的担忧,伊万卡已经成为了一个有争议的人物。但是在中国,伊万卡因其美丽的外表、积极的态度、努力的工作、对家庭的奉献、以及对促进中美友谊与合作的贡献而成为了一个名人。伊万卡是美国总统川普的“软实力”牌,打出这张牌赢得了中国许多人心。
Ivanka inspires many young Chinese. On Weibo, China’s equivalent of Twitter, there is even an online fan club dedicated to “Goddess Ivanka.” The online fan club has close to 13 thousand followers. One post shows a photo of Ivanka sitting between her father and Canadian Prime Minister Justin Trudeau at the Oval Office Desk. In the comments section a Weibo user wrote, “Don’t become president, you’re a good princess.”
伊万卡激励了许多中国年轻人。在新浪微博上,甚至还有一个名为“女神伊万卡”的网络粉丝俱乐部。这个粉丝群有近13000关注。其中一篇博文贴出了一张伊万卡的照片,当时她在白宫椭圆形办公桌前,坐在父亲和加拿大总理特鲁多中间。在评论区一位微博用户写道:“不要当总统,你是一个好公主。”
Trump’s soft-power card is charming China. A video of Ivanka’s daughter Arabella singing Chinese songs on the Internet went viral in China, attracting millions of views. Ivanka and her daughter came to the Chinese Embassy in Washington, D.C., to attend a Spring Festival celebration. At the Mar-a-Lago summit between Chinese President Xi Jinping and President Trump earlier this month, Ivanka’s daughter Arabella sang a traditional Chinese song, Mo Li Hua, and recited poetry for President Xi and his wife. It was another viral hit.
川普的软实力牌让中国人很着迷。一份伊万卡女儿阿拉贝拉演唱中国歌曲的视频在中国网上被疯传,观看量达到了百万以上。伊万卡还携女儿拜访了华府的中国大使馆,出席了一场春节庆祝活动。在本月初中国主席习近平和美国总统川普会晤的阿拉哥峰会上,伊万卡女儿阿拉贝拉演唱了中国传统歌曲《茉莉花》,并向习主席及夫人背诵了诗歌。这又是一次轰动性的新闻。
Just days ago, China’s Foreign Ministry weighed in on Ivanka’s effective charm offensive in response to a question about how China views her role in promoting relations between the two countries. “We think highly of all people…who devote themselves to promoting China-US friendship and cooperation, and we highly appreciate their efforts in this regard,” the spokesperson said.
几天前,当被问到中国如何看待伊万卡在促进中美两国关系中的作用时,中国外交部评价了她有效的迷人攻势。这位发言人说道:“我们高度评价所有致力于促进中美友谊与合作的人,我们非常感谢他们在这方面的努力。”
On Weibo, The Global Times posted a man-on-the-street interview about Ivanka’s fashion line coming to China. “Here’s what Beijingers have to say about Ivanka wanting to come to China to sell her clothes,” the title reads. The video was filmed at the trendy Sanlitun Village, a major fashion hub in Beijing. One young woman said Ivanka has an excellent business mind, and some thought that the brand would be popular in Sanlitun. But one young man tied the success of the brand to her father. “It all depends on Donald Trump,” he said.
在微博上,《环球时报》贴出了一份街访视频,就伊万卡时尚品牌进入中国一事进行了采访。帖子题目为《这就是北京人对伊万卡来中国卖衣服想要说的话》。这份视频拍摄于北京的时尚中心三里屯。一名年轻女子表示称,伊万卡有很好 的商业头脑,而其他一些人则认为这个品牌会在三里屯很受欢迎。但是一名年轻男子将这个品牌成功与否和伊万卡的父亲联系了起来。他说道:“这一切都取决于川普。”