返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 李克强:能完成2015年经济目标

李克强:能完成2015年经济目标

来源:在线翻译网  时间:2023-03-18

中国总理李克强周三表示中国有信心完成2015年经济目标。

BEIJING, Sept. 30 (Xinhua) -- Chinese Premier Li Keqiang on Wednesday expressed China's confidence in achieving its goals for economic development in 2015.

李克强:能完成2015年经济目标

Chinese President Xi Jinping (3rd R), Premier Li Keqiang (3rd L), and senior leaders Zhang Dejiang (2nd R), Liu Yunshan (2nd L), Wang Qishan (1st R) and Zhang Gaoli attend a reception held by the State Council to celebrate the 66th anniversary of the founding of the People's Republic of China, in Beijing, capital of China, Sept. 30, 2015. (Xinhua/Yao Dawei)

"We will be able to meet the main goals and tasks of economic and social development for this year," said Li while addressing a reception held at the Great Hall of the People to mark the 66th anniversary of the founding of the People's Republic of China.

Chinese President Xi Jinping, together with top legislator Zhang Dejiang, senior leader Liu Yunshan, top discipline inspector Wang Qishan and Vice Premier Zhang Gaoli, and some 1,100 people from home and abroad attended the reception.

Li said facing a sluggish world economy and mounting downward pressure at home, China has adopted effective range-based, targeted and discretionary macro-regulation to ensure that China's economy continues to move in a positive direction despite some ups and downs.

"The economy still operates within a reasonable range, with the quality of development further improved and systemic risks effectively checked, " Li said.

The premier said as the world's second biggest economy, it is not easy for China to maintain a growth rate of around seven percent on the 10 trillion U.S. dollars GDP baseline, and it will be even more challenging to build a brighter future from the new starting point.

"Facing opportunities and challenges, we must bear in mind our mission and the great trust people have placed on us, meet people's expectations in our work of governance, and continue to push forward reform, opening-up and socialist modernization drive," Li said.

Stressing that development is the surest way leading to national renewal and the top priority for China, Li said the government must further innovate the model of macro-regulation, actively expand domestic demand and adjust the structure of development in order to ensure a medium-high level of development.

李克强:能完成2015年经济目标

Chinese Premier Li Keqiang addresses a reception held by the State Council to celebrate the 66th anniversary of the founding of the People's Republic of China, in Beijing, capital of China, Sept. 30, 2015. (Xinhua/Yao Dawei)

Calling reform and opening-up the source of drive in development, Li encouraged the government steadfastly deepen reforms across the board.

"By driving the economy forward with innovation through such schemes as mass entrepreneurship and innovation, we can find additional pools of talent and resources and foster new drivers of growth," he said.

He called for wider opening-up to the outside world, participation in global competition and cooperation at a higher and broader level, and a win-win development.

People's wellbeing is the scale to measure the effectiveness of reforms and development, said Li.

He said the government must make every effort necessary to increase employment and need to open up more ways to raise household income.

The government must address people's difficulties to ensure that children from poor families will no longer have to drop out of school, ordinary citizens will not be driven into despair by serious illness and young people, full of dreams to make innovation or to start their own business, will not be deprived of the opportunity because of unnecessary formalities, the premier said.

The government will also keep up efforts to improve the environment, thus delivering a greater sense of happiness to our people, Li added.

On the rule of law, Li said the government must fully advance China's law-based governance, speed up the building of a law-based government and a society on the basis of the rule of law, all to make the rule of law a key safeguard for social progress.

When it comes to Hong Kong and Macao, the premier reiterated that the central government will adhere to the principles of "one country, two systems,""the people of Hong Kong administering Hong Kong,""the people of Macao administering Macao" and a high-degree of autonomy, support Hong Kong and Macao in ensuring prosperity, stability and harmony and continued progress.

"We will stay committed to the basic policy of peaceful reunification as the basis of "one country, two systems," and join our Taiwan compatriots in defending the overall national interests, sharing opportunities of development, carrying forward the common cultural heritage and building a community of shared future across the Straits," Li went on.

He added that China will stay firm on the path of peaceful development and win-win cooperation, expand its converging interests with the rest of the world and work together to usher in a new era of peace and development of mankind.

李克强:能完成2015年经济目标

Chinese Vice Premier Zhang Gaoli presides over a reception held by the State Council to celebrate the 66th anniversary of the founding of the People's Republic of China, in Beijing, capital of China, Sept. 30, 2015. (Xinhua/Yao Dawei)

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top