Photo by Sarah Trummer from Pexels
安土重迁用英语怎么说?安土重迁的英语
“安土重迁”,汉语成语,意思是住惯了本乡本土,不肯轻易迁移(be reluctant to move to another place)。可以翻译为“attached to the land and unwilling to move;be too rooted down to consider moving to another place;be attached to one's native land and unwilling to leave it ; hate to leave a place where one has lived long”。
这是传统农业社会一般民众普遍具有的一种思想观念和情感。这种思想观念和情感偏于保守,但也体现了中国人热爱家乡、热爱土地、热爱亲人、热爱和平的纯良品格(it reflects the Chinese people’s simple love for their homeland, relatives, and a peaceful life)。
安土重迁 [ān tǔ zhòng qiān]《新汉英大辞典》解释
hate to leave a place where one has lived long; be attached to one's native land and unwilling to leave it; be reluctant to move from one's native district; be satisfied to live in one's native land and dislike to remove; be too rooted down to consider moving to another place; dislike transferring the population to a new place; One does not care to migrate from one's native land.
相关例句
1、传统的皖江地区农耕文化表现为安土重迁、勤力农亩的特征。
Traditional agricultural culture in Wangjiang area is characterized by the satisfaction with current situation as well as the intensive cultivation.
2、从传统文化的角度来分析,安土重迁的文化传统为文人们铸就了故土难离的恋乡情感模式。
Analyzing it from traditional culture standpoint, the cultural tradition of being attached to one's native land builds up this homesick mode and make people unwilling to leave their hometown.