返回
当前位置:首页 > 雅思英语 >英语百科 > 夺奖也要征税 美国运动员表示“压力山大”

夺奖也要征税 美国运动员表示“压力山大”

来源:在线翻译网  时间:2023-03-17

导读:在奥运赛场上摘得奖牌已是相当不易,可是更令人难以想象的是,在美国,运动们员还需为自己的奖牌缴纳赋税,你怎么看?

夺奖也要征税 美国运动员表示“压力山大”

Gymnastics, athletics and swimming victories have pushed the US to the top of the Olympics medal league table, but it will also leave their athletes with a hefty tax bill when they return home.

体操、田径和游泳的骄人战绩使得美国在奥林匹克奖牌榜上独占鳌头,但是这也让他们的运动员们在回国后面临沉重的税务账单。

Olympic medals won by any US athlete are given a value and taxed by US authorities, based on the value of the materials in a gold, silver or bronze award.

根据金牌、银牌和铜牌的材质价值,美国官方给运动员摘得的奥林匹克奖牌确定价值并对其进行征税。

Gold medals are worth around $600 based on today’s commodity prices, a silver medal around $300 and copper-made bronze medals just $4, according to BBC News.

根据BBC新闻报道,按照当前的商品价格,金牌约值600美元,银牌约值300美元,一块铜牌仅值4美元。

Americans for Tax Reform, a lobby group that opposes the "medal tax", put the bills at $9,900 for a gold medallist, $5,940 for a silver medallist and $3,960 for a bronze.

美国税制改革协会——一个反对“奖牌税”的游说组织,列出对金牌获得者征收9900美元,银牌获得者征收5940美元,铜牌获得者征收3960美元的账单。

Simone Biles, the 19-year-old gymnast with five Olympic medals under her belt, could be paying tax on multiple medals including four golds.

西蒙·拜尔斯——19岁的体操运动员,斩获了5枚奖牌,那么她就有可能会因数枚奖牌而缴纳赋税,其中包括4枚金牌。

The US team counts some of the most decorated Olympic athletes in the world, notably swimmer Michael Phelps, who has won 28 medals, including 23 golds, during his career - earning him the nickname of the "Flying Fish".

美国队拥有着一些获得辉煌荣誉的奥林匹克运动员,尤其是泳将迈克尔·菲尔普斯,在他的职业生涯中,共斩获28枚奖牌,其中包括23枚金牌,这为他赢得了“飞鱼”的称号。

But unlike team GB, the US government pays athletes a financial bonus if they win medals at this summer’s games, much like rivals including Italy and Russia – although this, too, is taxed as income.

然而,与英国队不同的是,如果运动员在此次夏季奥运会摘得奖牌,美国政府会给予他们财政红利,这与包括意大利和俄罗斯在内的竞争对手的做法十分相似——虽然财政红利也会被视为收入进行征税。

US gold medallists are paid $25,000, silver winners $15,000, and bronze medallists earn $10,000.

美国金牌获得者会有2.5万美元的奖金,银牌获得者会有1.5万美元的奖金,铜牌获得者也会拿到1万美元的奖金。

Prize money is usually taxed in the UK, including Andy Murray’s ?2m sweetener for taking the Wimbledon Men’s Singles title earlier this summer.

在英国,奖金往往也是要被征税的,包括安迪·穆雷因在今年夏初摘得温布尔顿男单决赛冠军头衔而获得的200万英镑的奖金。

Great Britain doesn’t offer incentive payments to its medal-winning athletes, saying it isn’t important to motivating athletes, who are instead left to cash in on their post-Olympic fame through corporate deals and media appearances.

英国不向其夺奖运动员发放奖金,据说这对于激励运动员而言并不是十分重要;相反,他们可以凭借其赛后名声通过企业交易和媒体见面会进行揽金。

标签:      

学习英语 在线咨询
本站覆盖全国各省市中高职专本科院校及计划外招生院校,汇总各校招生要求及专业信息,如您今年尚未被任何院校录取,请自愿填写下表,我们将在全国范围内筛选适合您就读的大学,安排招生老师与您沟通。即刻报名,圆大学梦!
*

学生姓名

*

手机号码

*

户籍地址

*

当前学历

 

意向专业

立即提交

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式

Copyright © 2024 www.ywqm.com All Rights Reserved. 版权所有:在线翻译网

战略合作伙伴:红警下载人工智能小刀娱乐

ICP备案号:浙ICP备2022029279号

Top