两者均可表示“开始”,在很多情况下可换用。如:
He sat down at the desk and began [started] to write. 他在桌子前坐下就开始写了起来。
It’s no use waiting for her. Let’s begin [start]. 等她没用,咱们开始吧。
二、主要区别
1. begin 表示的开始往往指从起点开始,而 start 则不一定。因此当一件事中断后再开始时通常应用 start again,而 begin again 则往往含有“从头再来”的意思。如:
Conversation started and stopped, and after a long pause, started again. 谈话开始后又停止了,过了好长一会儿,才又开始。
Don’t lose heart, let’s begin again. 别灰心,让我们从头再来。
2. begin 的动作性较弱,start 的动词性较强,因此在表示某种状态或缓慢的开始时,一般多用 begin;表示某种动作尤其是某种急速的动作时,一般要用 start 。如:
School begins on September 1. 9 月 1 日开学。
Now his health begins to improve. 现在他的健康开始好转。
The dog suddenly started running round the house. 那狗突然开始绕着房子跑。
3. 表示“开动”、“出发”、“引起”等,一般用 start。如:
We couldn’t start the car. 我们无法开动汽车。
This news started me thinking. 这消息引起了我的思考。
4. 表示“从……开始”,英语一般不用 begin from,但有时可用 start from。如:
我们从第 10 页开始吧。
误:Let’s begin from page 10.
正:Let’s begin at page 10. / Let’s start from page 10.
5. 两者均为终止性动词,因此不能与一段时间连用。如:
电影开映 10 分钟了。
误:The film has begun [started] for ten minutes.
正:The film began ten minutes ago.
正:The film has been on for ten minutes.
正:It’s ten minutes since the film began.
6. 关于 begin 和 start 之后接不定式还是动名词:
一般说来,两者之后接不定式或动名词在意义上没什么区别(也许当我们谈论一项长期或习惯性的活动时,动名词用得较多)。如:
I began [started] learning [to learn] French when I was ten. 我 10 岁时开始学法语。
但是在以下情况,其后通常应接不定式(而不接动名词):
(1) 当 begin 和 start 本身为 -ing 形式时:(from www.yywords.com)
I’m beginning [starting] to cook the dinner. 我正要开始做饭。
(2) 若其后接的是表示心理活动的动词 (如:like, know, think, realize, understand, appreciate 等)时:
She started [began] to understand. 她开始明白了。
He began to like poetry when he was a boy. 他小时候就开始喜欢诗。
(3) 当主语是物不是人时:
The ice began [started] to melt. 冰开始融化。
注:若主语是指天气的 it,则可接不定式或动名词。如:
It’s started raining [to rain]. 开始下雨了。